Praia do esquecemento
Hoy, como homenaje al día acabado hace unos minutos, que fue el día de las letras gallegas (festivo en Galicia y dedicado este año al poeta Uxío Novoneyra ), vos traigo un poema en Gallego.
Para la comunidad hispana e hispanoamericana dejo, provisionalmente, las definiciones de las palabras más complejas al final del poema. No se si conseguireis, aún así, entrenderlo, pero trataré, posteriormente, de traducirlo íntegramente al castellano en un comentario.
Saludos y gracias:
Borjaa
.............................................................................................................................................................................................

Achego miña mirada ao último suspiro do día
Olvidado, paseniñamente, polas ondas dun mar calmo,
Hundido nun horizonte cada vez máis escuro.
Cerro os ollos
Déixome levar polo silenzo,
Polo humido aire que mece meu cabelo
E pola forte relaxación
Que me ofrece un paixaxe belo
No que pronto me perdo,
Sumido no seu meigallo
Capaz de paralizalo tempo
E os recordos,
As palabras,
Os medos...
As veces me gustaría ficar no esquecemento
Nese lugar onde toda dúbida
Pérdese nun lonxano reflexo
Como area de praia
Ou partícula levada
Polo vento.
Borjaa
(1) *Achego= Acerco *ao= al (2) *paseniñamente= poco a poco (5) *Déixome= Me dejo *polo= por el (10) *meigallo= hechizo (15) *ficar= quedar *esquecemento= olvido (16) *Nese= En este *dúbida= duda (17)
*Pérdese= Se pierde *lonxano= lejano (18) *praia= playa












Rosana dijo
bravo Borjaa !
creo que eres el único que tuvo en cuenta , esta festividad
un saludo
"Achego miña mirada ao último suspiro do día"
18 Mayo 2010 | 01:32 AM